Johannes 9:2

SVEn Zijn discipelen vraagden Hem, zeggende: Rabbi, wie heeft er gezondigd, deze, of zijn ouders, dat hij blind zou geboren worden?
Steph και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες ραββι τις ημαρτεν ουτος η οι γονεις αυτου ινα τυφλος γεννηθη
Trans.kai ērōtēsan auton oi mathētai autou legontes rabbi tis ēmarten outos ē oi goneis autou ina typhlos gennēthē

Algemeen

Zie ook: Bijgeloof. volksgeloof, Blind, Discipelen (twaalf), Rabbi, Rabbijn, Zonde

Aantekeningen

En Zijn discipelen vraagden Hem, zeggende: Rabbi, wie heeft er gezondigd, deze, of zijn ouders, dat hij blind zou geboren worden?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ηρωτησαν
vraagden

-
αυτον
Zijn
οι
-
μαθηται
discipelen
αυτου
zijn
λεγοντες
zeggende

-
ραββι
Rabbi
τις
wie
ημαρτεν
heeft er gezondigd

-
ουτος
deze
η
of
οι
-
γονεις
ouders
αυτου
Hem
ινα
dat
τυφλος
hij blind
γεννηθη
zou geboren worden

-

En Zijn discipelen vraagden Hem, zeggende: Rabbi, wie heeft er gezondigd, deze, of zijn ouders, dat hij blind zou geboren worden?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!